Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 200 (4 ms)
Todo es tan distinto, tan inútil.
-- Все совсем не так, и все бессмысленно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Veo tan claro.
Вижу совершенно ясно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Tan ciego me creés?
-- Считаешь, я настолько слеп?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pobre Ossip, tan estúpido.
Бедняжка, такой глупый.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todo tan insuficiente, tan de más o de menos.
Ничего страшного.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—No sea tan modesto, joven.
-- Вы слишком скромны, юноша.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ronald, querido, es tan tarde.
-- Рональд, дорогой, уже поздно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Qué nombre tan extraño, Adgalle.
Какое странное имя -- Адголь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vámonos, Ronald, es tan tarde.
Пошли, Рональд, очень поздно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Rocamadour, madame Ir?ne no está contenta de que seas tan lindo, tan alegre, tan llorón y gritón y meón.
Рокамадур, мадам Ирэн не довольна, что Рокамадур такой хорошенький, такой веселенький, такой плакса, такой крикун и такой писун.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 422     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...